大文学 > 游戏小说 > 雨月物语·春雨物语 > 三海盗(2)全文阅读

“执笔编撰此歌集者,共四人【6】,皆善于吟咏之辈。然纵览全书,错谬频出,这是为何?盖因尔等不晓学问之道也!菅公【7】曾为此忧心忡忡,但不幸被贬谪外藩,遂未参与编撰,以致无人纠正尔等的错谬。此外,为延喜年代歌功颂德,赞其为‘圣代’,也是尔等文人的一派阿谀之言罢了。延喜年间,醍醐天皇不识贤才,罢黜博学之忠臣,又如何称得上‘圣代’?

“再来说三善清行【8】,此人事君虽尽职敦慎,仕途上却无出头之日,仅位列参议式部卿而已。他曾上密折,奏意见十二条,多有可取之处。可惜一味食古不化,便难免掺杂些迂腐愚顽之见。先看第一条,昔年齐明天皇【9】西征时,经过吉备国一个人烟稠密的村子,天皇问村长道:‘村里面住有多少村民?’村长答道:‘本村人口逐年繁衍增加,今已有数万之众,若陛下征召军役,立刻便能奉上二万人。’天皇大悦,勅旨为该村起名‘二万村’。但是到了延喜年间,物换星移,吉备国守去‘二万村’却已无丁可征。沧海桑田、荣枯聚散,本是人间常事。世人熙熙,皆为利趋。动迁搬移,就像蜜蜂换巢一样,三善清行却为此徒然自恼,可谓蠢矣。

“接着往下看:学问之事,本由大臣公卿掌管,翰林院学士即使才高八斗也不便过问,此乃唐国惯例。文人学士自孩童时起便埋首书斋,孜孜苦读,然而他们对于文章真谛,其实并不甚通,只知死记硬背,用于应付考试,以进阶仕途。殊不知文人清寒一生,挨饿受冻者不知凡几。此为教学之弊也。

“最后,再来说说播磨印南野的渔住码头。当年高僧行基曾言此地离港口太远,舟楫停靠不便,所以才建了这个码头。但码头建好后,屡遭风暴侵袭,最终被彻底毁坏。这是因为码头所处的地理位置并不适合营造,强行搭建违反了自然规律,到头来有害无益。同理,恻隐之心虽人人有之,可是并非都能有利于世事。所以朝廷也就放任不睬。

“以上连篇议论,绝非在下好为人师,发圣人之言。不过区区管见,供大人参考。大人肩负陛下盐梅之寄【10】,此等有欠周详的见解,不可说与陛下知悉。

“吾本文士,吟汉诗、作和歌,以读书属文聊以自娱。哪知竟有小人嫉恨,趁我酒后出言不慎欲陷害于我。为求自保,我只好浮舟出海,沦为海盗,靠劫掠客商财货谋生。每日里酒肉穿肠过,倒也逍遥自在,说不定还能活到一百岁呢,哈哈!我如今虽不是歌人,但大人在和歌上若遇疑问难解,可提出来,大家一起参详。说了半日,口干舌燥,拿酒来!”

纪贯之忙命人抱来酒瓮,任其豪饮。海盗酒酣耳热,大笑道:“木偶【11】大人,今番良唔,甚为尽兴,在下就此别过。”说罢纵身跃回小舟,击打船舷高声唱道:“平平安安,皆大欢喜。”大船上的船夫也合着拍子,跟着喊道:“开船喽!开船喽!”

海盗乘着小舟如飞离去,一眨眼的工夫,已看不到踪影,只在海面上留下一道波痕。

纪贯之到达京都后不久,收到一封书信,信上没有具名,只绘着一个海盗的标志。开信细看,却是一篇《菅公论》。字迹虽潦草粗犷,却颇富文采。论曰:

懿哉菅公、生而得人望、死而耀神威,自古惟一人已。曾闻,君子无幸而有不幸,小人有幸而有不幸。如公则,有德而非幸,然亦不幸贬于外藩。其所以不冤者,盖遇君臣刻贼之天运,而不能致仕以令其终。又骂辱藤菅根,而结其冤;不举三清公,人以为私。且不纳其革命之谏,抑非求之乎。清公之言云:“明季辛酉,运当命革;二月建卯,将动干戈。遭凶冲祸,虽未知谁是,引弩射市,当中薄命。自翰林超升槐位者,吉备公之外,无复与美。伏冀知其止,则足察其荣分。”由是思之,吉公当妖僧立朝之际,持大器而不倾殆、建勃平之勋矣。今也,公以朝之宠遇道之光华,与左相公有郁,终所贬黜。故虽兼幸、亦不免不幸也。然生而得人望、死而耀神威。有德之余烈,可见赫赫然于万世矣哉。【1】

文笔不加修饰,一望可知乃海盗手笔。《菅公论》之外,又有附信一封:

吾尚有一事,上回拜访之际即应奉告,然因前番言事颇多,不暇提及,故今附信告之。大人名讳“贯之”,当据“一以贯之”而来,所以“贯之”应读作“つらぬき”。“之”为助音,本身无意义。把“之”读作“ゆき”的例子,虽然在《诗经》三百篇中频频出现,但那是对照文意,加以训读【1】的。大人以和歌圣手身份,却不谙汉书,遂有误读错解之谬。父为儿取名,殚精竭虑;大人却不晓己名读音,当真有损清誉。劝大人暂莫作歌,窗下挑灯,把汉书熟读再熟读才是。另有学者名唤“以贯”,“以贯”二字也读作“つらぬき”。身为名流,切记切记。

木工头大人收阅

纪贯之看完附信,默然半晌。后来他将此事告诉一位博学多闻的朋友,才知道那个海盗名叫屋秋津,虽颇有文才,但由于桀骜不驯,遭到流放,一怒之下做了海盗。托赖苍天庇佑,至今仍纵横驰骋,未被官府拿获定罪。

一宵不寝,作成此话。因向日常为人欺,今撰此文以欺人。文锋似刀,可伤人亦可自伤。然灯下之笔,伤人伤己皆不见血也!

----------------------------------(未完待续)